翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 45 / 0 Reviews / 2013/06/06 14:33:21

日本語

私は
あなたがお付き合いしている方だとおもいました。
勘違いであなたを傷つけていたらごめんなさいね。

そして彼の活動をホームページやyoutubeで拝見しました。
アメリカではとても有名な方みたいですね。
すばらしい方と写真に写っているあなたや家族もすばらしいです!

あなたと彼がすばらしい友人として楽しい時間を送り
愛のある形でむすばれることを祈っています。

私の夫は去年、私が倒れたとき、まだ授乳期だった10ヶ月の赤ちゃんと姉二人の世話を一生懸命やってくれ、今も変わらず最大限のやさしさで

英語

I found you dating him.
I would apologize if I hurt you by my misunderstanding.

Then, I took a look at his website and YouTube, and learned about his activities.
He seems to be very famous in the USA.
You who are with an admirable person in the picture, as well as, your family are wonderful!

I indeed wish you and he will spend an enjoyable time as excellent friends and it consequently leads to a happy marriage.

My husband tried taking care hard of our 10-month baby and two sisters when I was sick in bed. He remains most warm-heartedly committed to supporting me.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません