翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/06 12:01:34
今回は迷惑をかけて本当にすいません
私はあなたの為に出来る限り力を尽くしたいと思っています
あなたのメッセージは脅しのように聞こえます
それにキャンセルはebayでも認められたセラー保護の権利です。
全世界において脅しや報復評価は禁止されてます
その点を考慮して頂けなければ、私も通報します。
自分も同じ事になるでしょう。
お互いが納得し取引が成立する事が原則のルールですよね?
この縁を大事に出来ればと思っております
納得してくれるならカメラを含め日本の商品など、あなた希望に答えられるでしょう
I’m sorry for disappointing you this time.
I put my best efforts to fulfill your wish.
Your email gave an impression I am insulted.
And, the canceling your order is recognized by the eBay for a seller protection.
The world does not allow leaving a negative feedback for an act of retaliation.
If you would not accept my point of view, then I might leave a negative feedback of yours.
I’m sure I will have to be paid back if I do so.
A deal must be entered with a mutual understanding isn’t it?
I hope we could use this opportunity to maintain our relations.
If you could accept my explanation, then I wish I could help satisfy you by offering the other Japanese made items including a camera.