翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2013/06/05 19:59:24
○○ is registered in the USA and now its operational distribution and manufacturing business branch is registered in HongKong.
The products are made in China, we have our factory in China, so all the products are shipped from China.
We always ship directly from china to worldwide including Japan by DHL express or UPS express.
The ○○ product manual is in English, there is a quick reference manual card inside the package and
two detailed manuals on our website, one is hardware manual and the other is software instruction manual, both of them are in English.
As we don’t have a person can translate them into Japanese, so we are sorry that we don’t have Japanese manual at this moment.
○○はアメリカで登記され、その流通と製造業務支所は香港に登記されています。
商品は中国製です。工場が中国にあるので商品は全て中国から出荷されます。
商品は中国からDHLやUPSエクスプレスを使い直接日本を含む世界中に出荷されます。
○○商品の取説は英語で、簡易参照取説カードが製品箱に同梱されています。ハードとソフトの取説は英語でウェブサイトにあります。日本語に翻訳できる人がいないので申し訳ありませんが現状日本語の取説はありません。
レビュー ( 1 )
同じ案件を訳させて頂きましたが、より直訳的ですね、意味合い的に全然問題はないので、参考にさせて頂きます。