Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 1 Review / 2013/06/04 14:58:39

honeylemon003
honeylemon003 60 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
英語

This new product focuses on the key word “Doctor”. The first point is “Made by Doctor” which indicates that all the content and diagnostic consulting sources (blogs or videos) will be provided by famous doctors and baby-care experts covering popular topics like vaccines and breast feeding. The second point is “Online Doctors” which guarantees that users’ questions coming from mobile devices will be answered by doctors within a very short time.

日本語

「ドクター」というキーワードに焦点を絞ったこの商品、1つ目のポイントは、「ドクターによって作られた」というもので、全ての内容と、診断コンサルト情報源(ブログやビデオ)は有名な医者たちや、赤ちゃんのケアに関するエキスパートたちから提供され、予防接種や、授乳などの人気のある話題をカバーしているものです。2つ目のポイントは、「オンライン・ドクター」と呼ばれ、ユーザーの携帯からの質問に対して、短時間で医者からの返事がもらえることを保障したものです。

レビュー ( 1 )

natsukioはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/06/05 13:54:48

良い翻訳だと思います

honeylemon003 honeylemon003 2013/06/06 11:49:03

レビューありがとうございます。

コメントを追加
備考: http://technode.com/2013/05/24/medical-app-developer-chunyu-launched-a-baby-care-service-with-shopping-feature/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。