翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/06/04 14:24:25

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

シェラトン・グランデ・トーキョーベイ・ホテルは5月24日、ミーティングプランナー向けにホテル内覧会「OPEN HOUSE」を実施した。
内覧会の第1部は本館2階のボードルームでミーティングパッケージプランのプレゼンテーションを行なった。
第2部では1,605平米の規模をもち最大1,200人収納可能なThe Club Fujiでライティングショーを実施。
第3部は、数人ずつのグループに分かれて、客室や宴会場のインスペクションを行なった。
6月25日にはバンケットフェアも開催する。

英語

Sheraton Grande Tokyo Bay Hotel held the hotel preview “OPEN HOUSE” intended for the meeting planner on May 24.
As the first part, the presentation for the meeting package plan was held at the boardroom located in the second floor of the main building.
As the second part, the lighting show was held at The Club Fuji which has the area of 1,605 m2 and capable of accommodating maximum 1,200 people.
As the third part, the participants are divided into the small groups and conducted the inspection of a guest room and a banquet hall
There will be a banquet fair held on June 25.

レビュー ( 1 )

tsassa 53 An experienced and highly valued Engl...
tsassaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/06/07 07:23:35

Good!

コメントを追加