翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/03/09 21:15:18

2lunes
2lunes 50 現在お仕事はお引き受けしておりません。
英語



With respect to your business plan, I'd like to understand few items.
1. Do you own and operate the online casino sites?
2. Are you legally licensed to operate the casino sites in Japan?
3. What is your annual transaction volume.

As mentioned during the tradeshow, Global company do offer payment solutions for online gambling sites and company such as PokerKID is one of our merchants. However, we can only offer the solutions to legal sites whom own and operate their own website with a minimum monthly transaction volume of $10M USD or more.

I am not quite sure what kind of business model you have, but based on your answers, I will see if we can develop further synergy between the two parties.

日本語

お客さまのビジネスプランについて、確認したいことが数点ございます。
1 オンライン・カジノのサイトを所有・運営されていますか。
2 合法的に日本でカジノサイトを運営するライセンスをお持ちですか。
3 年間の取引額はどのくらいですか。

見本市のさいにお伝えしましたように、Global社はギャンブルサイトにペイメント・ソリューションを提供しており、PokerKIDさまのような企業と取引を行っております。しかしながら、ソリューションをご提供できるのは、自社で合法的なウエブサイトを所有・運営し、そのサイトで最低でも毎月の取引額が1000万米ドル以上となる場合に限らせていただいております。

お客さまがどのようなビジネスモデルをお持ちなのかよく分からないのですが、お客さまからのご回答に基づいて2者間でさらに協力して事に当たることが可能かを検討させていただきたく存じます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません