翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/06/03 22:44:19

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

これを書いているのも有料・無料の翻訳サイトで英語に直してから貴方に送っています。多分、貴方への返事が遅れる事をご理解ください。

私が指示するセラーの販売する製品をリサーチして下さい。

詳細は添付ファイルを読んで下さい。

貴方が探した製品をeBayに出品するのにタイトル・商品説明をリライトすることが必要です。

探した商品を日本のネットショップから探して貰います。

この仕事で大変なのは探した製品と同じ製品を日本のネットショップから探すこととタイトル・商品説明をリライトすることです。

英語

This message is also translated into English by one of the translators in free or paid translation sites, and I send you messages after the translation is made. So please excuse me as maybe my reply to you will be delayed a little.

Please research the products sold by the sellers I indicate.

Please see the attached file for the detail.

It is necessary to rewrite the titles and descriptions of the products which you searched for in order to list them on eBay.

I will ask you to search the same product in net shops in Japan.

What is important in this work is to search for the same product in net shops in Japan and to rewrite the titles and product descriptions.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません