Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/05/30 07:09:26

loquita
loquita 52
英語

This definitely sounds like a good option for an alternative travel experience, especially for wanderlusts like myself. I truly believe one of the best ways to expand your horizons, to show empathy, and to understand another’s culture is to see and experience matters from a local’s perspective.

Indiescape currently focuses on countries within Southeast Asia, such as Vietnam, Thailand, and Indonesia. The experiences currently listed on the site range from $35 for a night life experience in Bangkok to $410 for a three day experience at Khao Sok Park. If you’re a traveler seeking out for local experiences, you might want to check out Indiescapes here.

日本語

これは確実に、特に私のような旅行狂には一風異なった旅行体験をする良い選択肢に思われる。自身の世界を広げ、共感し、他の文化を理解する最高の方法の一つは現地の視点から物事を経験することだと、私は心から信じている。

Indiescapeは現在ベトナムやタイ、インドネシアなど東南アジア諸国に焦点を置いている。ウェブサイトに現在リストされている体験プログラムはバンコクでの一泊体験35ドルからカオ・ソク・パクでの3日体験410ドルまで幅広い。もしあなたが土地に溶け込んだ体験を探しているのならば、Indiescapesをチェックしてみたいのではないだろうか。

レビュー ( 1 )

blackdiamondはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/10/16 13:13:51

元の翻訳
これは確実に、特に私のような旅行狂には一風異なった旅行体験をする良い選択肢に思われる。自身の世界を広げ、共感し、他の文化を理解する最高の方法の一つは現地の視点から物事を経験することだと、私は心から信じている。

Indiescapeは現在ベトナムやタイ、インドネシアなど東南アジア諸国に焦点を置いている。ウェブサイトに現在リストされている体験プログラムはバンコクでの一泊体験35ドルからカオ・ソク・パクでの3日体験410ドルまで幅広い。もしあなたが土地に溶け込んだ体験を探しているのならば、Indiescapesをチェックしてみたいのではないだろうか。

修正後
これは確実に、特に私のような旅行狂には一風異なった旅行体験をする良い選択肢に思われる。自身の世界を広げ、共感し、他の文化を理解する最高の方法の一つは現地の視点から物事を経験することだと、私は心から信じている。

Indiescapeは現在ベトナムやタイ、インドネシアなど東南アジア諸国に焦点を置いている。ウェブサイトに現在リストされている体験プログラムはバンコクでの一泊体験35ドルからカオ・ソク・パクでの3日体験410ドルまで幅広い。もしあなたが土地に溶け込んだ体験を探しているのならば、Indiescapesをチェックしてみたいのではないだろうか。

コメントを追加
備考: http://www.techinasia.com/indiescapes-curated-travel-marketplace/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。