Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/05/27 08:45:00

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
英語

Today I have checked again with shipper, shipper said all orders over USD120, they will charge extra shipping cost for us, but for your order, they didn't charge for extra shipping, and long time passed, so they are not sure what's the matter, it is better to show us the shipping bill which pasted on the box when you receive the order. Usually avoid customers to pay high tax, we usually write value less than USD50, because most countries, over USD50 need to pay tax, and less than USD50, usually no problem. So could you please show me the shipping bill which pasted on the box?

日本語

今日、運送業者と調べました。運送業者によれば貴方の荷物を含めた全部の荷物の出荷費用は120ドル以上で、彼らは追加費用を請求するとのことですが、貴方の荷物に関して追加費用は請求しないとのことです。ずいぶん時間がたってしまったので、運送業者は何が起こったのか解らないとのことです。

商品を受け取ったときに箱に貼付されていた送付状(インボイス)を見せてくれたほうが良いです。関税を安くするため商品価格は通常50ドルにしてあります。これは大部分の国が商品価値50ドルをこすと関税を掛けるからです。50ドル以下では問題ありません。ですから、到着した商品の箱に貼付してあった送付状(インボイス)を見せていただけるようお願いします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません