翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/03/07 10:06:08

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

It is also able to leverage its life insurance products and sell to the executives of these small businesses, keeping customers sticky through a large suite of complimentary services. While none of these companies are currently trading at substantial discounts to our fair value estimates, we think that investors should focus on these firms first if considering an investment in the life insurance industry.
Looking ahead, we believe international operations will drive a large portion of future results for domestic life insurance companies. Most already had international operations, but a few have strengthened their positions through acquisitions.

日本語

顧客を一連の無料サービスで惹きつけて、生命保険商品をテコ入れしてこれらの小規模事業の経営者に販売することもできる。これらの会社のいずれも、いまのところ当社の公正価格見積に対する実質的値下げを行って取引をしていないが、生命保険業界に投資することを考えている投資者ならこれらの会社に焦点を当てるべきだと思う。
今後のことを考えると、一般家庭向けの生命保険会社にとっては、国際的に事業展開することが将来的に多くの結果を出すことにつながるだろうと信じている。多くの会社はすでに国際事業展開しているが、買収を通して自社の位置づけを強化してきた企業は少ない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません