翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/05/24 12:58:37
③ここ最近不良品が続いているため、検品無しでの配送はリスクがあります。
以前Michelleから提案があったように、よく売れる商品を月曜日にまとめて注文します。こちらは全品検査をして送ってください。
こちらの支払いは発送時に請求にしてください。
④日本サイズの商品についても、月曜日に注文をします。
配送まで、90日かかるとのことでしたね
希望のサイズと量は以下の通りです
こちらの支払いも発送時に請求にしてください
日本サイズを作るに当たって、あなたに伝えなければいけないことは他にありますか
3. Recently there has been a continuance of defective products, so deliveries without an inspection are risky.
Just as was previously suggested by Michelle, we will order the products that sell well all together on Monday. Please send them after inspecting all the goods.
We request that you bill us for the payment at the time of shipping.
4. We will also order the Japan-sized products on Monday.
That should take about 90 days for delivery, right?
Our requested sizes and amounts are listed below.
We also request that you bill us for this at the time of shipping.
Is there anything else that we have to inform you about regarding making the Japan-sized products?