翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/03/06 21:41:00

日本語

本日発注予定のパンツの最終オーダーですが、入力作業が大変立て込んでおり、本日中のご連絡は無理な状況です。必ず明日 ご連絡させて頂きます。また、申し訳ありませんが、スーツのオーダーのみ来週、ご連絡させて頂けませんでしょうか。そして、
雑誌の付録に提案する商材は、添付ファイルのデザインのどちらが宜しいでしょうか。
もし、デザインの変更がありましたら教えてください。

英語

As for final ordered pants which scheduled ship out today, we can not report today, because the entry task is a very busy now. We promise that we will certainly report it tomorrow. We are afraid to say that we want to report next week about the ordered suits, is it Ok with you?
And, which of attached design would you like for the quotient material proposes to the supplement to a magazine?
Please let me know when there is a modification of the design.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません