翻訳者レビュー ( 英語 → ドイツ語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/05/22 14:56:48

xterri
xterri 50
英語

We read your message sent via Amazon.de.

When you buy an item from any foreign vendors through the Amazon Web site, you frequently might be subject to applicable customs and duty charges. In that case, you are usually responsible for such charges. Please refer to our "Impressum & Info zum Verkäufer" page on the Amazon web site and see the following sentences.

-

However, we would specially be responsible to the customs and duty charges for your item just for this once, because it is the first time for you to buy from us via the Amazon Web site.

We have already refunded you EUR XX.X through the Amazon Web system. You can use it to the payment of the customs and duty charges.

We would appreciate your understanding.

ドイツ語

Wir haben Ihre Nachricht, die über Amazon.de geschickt hat, gelesen.

Wenn Sie einen Posten aus jede ausländische Anbieter durch die Amazon-Website kaufen, können Sie oftmals Zölle- und Abgaben-Gebühren unterliegen. In diesem Fall sind Sie für diese Gebühren gewöhnlich verantwortlich. Bitte beziehen Sie sich auf unsere "Impressum & Info zum Verkäufer" Seite auf dem Amazon Website und sehen die folgenden Sätze.

-

Allerdings würden wir nur diese eine Mal eigens verantwortlich für die Gebühren auf Ihren Posten sein, denn es ist Ihre erste Mal von uns über die Amazon-Website zu kaufen.

Wir haben schon Ihrem EUR XX.X durchs das Amazon Web-System erstattet. Sie können es für die Zahlung der Zölle- und Abgaben-Gebühren verwenden.

Wir würden uns freuen Ihr Verständnis.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません