翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/05/21 14:24:13
私はあなたの会社から2年以上たくさんの荷物を送っています。
現在、私の会社ではYahooとAmazonに販路を持っています。
今後は楽天にも出店します。
荷物も現在よりさらに多くなる予定です。
ですので送料を35%値引きしていただけないでしょうか?
急激な円安により日本の輸入業界は大打撃を受けています。
しかし、このような状況でも送料を値引きしていただければ安定した経営ができます。
どうかご理解とご協力を宜しくお願い致します。
I have sent a lot of items from your company for more than two years.
Currently, my company has channels both in Yahoo and in Amazon.
We plan to open a store in Rakuten as well.
We will handle more items than now.
Thus, would you consider discount of shipping cost by 35%?
The radical depreciation of Yen hurt Japanese importing business significantly.
However, if you could consider discount of shipping cost, it would help us secure our stable business.
I beg your understanding and cooperation.