翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/05/21 06:59:56

dauphine
dauphine 50 通訳・翻訳者として実務経験豊富
日本語

担当者様

拝啓
お世話になっています。
先日御社のホームページにて商品を購入した日本の〇〇です。

注文後に何度か試みましたがログインすることができず、オーダーステータスが見れません。
御社よりこのアドレスにメールは何通か届いております。
当方の注文の現在の状況を教えて頂けますでしょうか。

尚、お手数ですが英語で返答していただけると助かります。
当方はフランス語を読むことができません。
お手数をお掛けいたしますがお返事をお待ちしております。
御社とは今後とも末永いお付き合いを希望しております。
敬具

フランス語

Monsieur (Madame);

Bonjour; j'ai achté du Japon votre article .sur l'internet

J'ai essayé pluieure fois vainement de vou connecter pour savoir l'étât actuel de ma commande.
Pourtant j'ai reçu quelques e-mails de votre part...
Si cela ne vous dérange pas, auriez vous la gentillesse de me faire parvenir l'étât de ma commande?

Et je serais heueux ( heureuse発信者女性の場合) de recevoir le mail en anglais. Je ne sais pas lire le français et encore moins l'écrire.

En attandant votre réponce; je vous prie d'accepter mes meilleures salutations.
J'espére avoir bonne relation durable avec vous dans l'avenir.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳者様へ:いつもお世話になっております。丁重な表現で訳をお願いいたします。