翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/18 07:43:30

elephantrans
elephantrans 53 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
英語

•to offer best prices to our customers (and you of course) we only buy special offers from B-office.
•Sometimes it is 3+1 or sometimes 5+1 or even 4+1. It depends on what B-office is offering.
•If you wish now 4-pack, we need to order NORMAL PRICE cartridges and they are more expensive. The price is what we already told you - Please look downwards to the mail where we marked in red what we wrote to you already


•Today we talked with B-office if in some European country there is an offer with 4-pack at special price. We will receive an answer Monday or Tuesday and inform you immediately. ok?


•if we cancel the actual order and invoice
•if you want to wait till we have special price 4-pack information

日本語

・顧客に対してベストプライスを提案すること。(もちろん貴社もです。)B-オフィスからの特別価格のみを購入します。
・時には3+1、時には5+1、また時には4+1で、Bオフィスが何を提案してくるかです。
・4パックをご希望であれば、通常価格のカートリッジを発注することになり、価格は高くなります。価格は既にお知らせした通りで、メールの下の朱書きした部分を見てください。

・今日Bオフィスと話し合い、ヨーロッパで4パックでの特別価格のオファーがあるかどうか月曜日か火曜日に回答をもらいますが、回答を入手次第すぐ連絡します。それでよろしいですね。

・私たちが実際の発注とインボイスをキャンセルするかどうか。
・4パックの特別価格情報を入手するまで貴社が待つのかどうか。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません