翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/16 12:43:50

zhizi
zhizi 68
英語

While you are buying a share in a property, this is not a sort of timeshare for the 21st century and so you won’t be staying in the apartment or villa in which you have a stake. This is purely for the profit. So you can spread the risk, Crowdbaron lets you take as little as a one percent stake.

日本語

出資者は、ある不動産の一部を分担購入するのだが、これは昨今流行のタイムシェアのようなものではないので、出資をしているアパートや別荘に滞在したりはしない。この出資は純粋に利潤を目的にしたものだ。だから、リスクを拡散することができ、投資プロジェクト額の1%からでも出資できる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/crowdbaron-real-estate-crowdfunding-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。