翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2011/03/04 09:19:35

noriko
noriko 52 プログラミングの仕事をしています。 翻訳の勉強にと登録しました。
英語

yaM Labs, a Russian startup not to be confused with Yammer, has secured $500k from Foresight Ventures. The company has developed Cloud-based software to make meetings – both face-to-face and virtual – more efficient by enabling participants to collaborate on the planning, running, and execution of a meeting.

The premise being that traditional offline tools make for a lot of wasted time because meetings lack focus and ‘memory’ – you have to be there to know what went down and even if you were, often the answer is not a lot or there at least exists no actual record. Shifting these tools to the Cloud – the yaM app runs completely in a web browser – and improving them along the way is supposed to help with this.

日本語

yaM研究所は、ロシアの新設企業であり、Yammerと混同しないでもらいたいのだが、フォーサイトベンチャーズより50万ドルの資金を保証された。この企業は、対面と仮想の双方における会議を、参加者が協調しながら計画や管理や議事進行を行いながら、より効率的なものにするため、クラウドベースのソフトウェアを開発した。

伝統的なオフラインツールでは、会議に焦点を当てたり、記憶することができないため、無駄に時間を要するということ問題がある。進行内容を把握するためは、そこに参加しなければならず、参加したとしても、決議は大したものでなかったり、進行記録が存在しなかったりする。オフラインツールをクラウドに移行し、-yaMアプリケーションならウェブブラウザで実行できてしまう-、徐々に改善していくことで、このような問題を解決できるだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません