Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2011/03/04 02:19:47

noriko
noriko 52 プログラミングの仕事をしています。 翻訳の勉強にと登録しました。
英語

“These are post-PC devices, that need to be even easier to use than a PC.”

That was Apple CEO Steve Jobs’ closing remark as he left the stage having just announced the iPad 2 at an event today in San Francisco. And that comment really summed up the vibe of the entire event. When Jobs was on stage, he made it very clear over and over again that the iPad competition out there just doesn’t seem to get it.

And the iPad 2 is really a bet directly related to that. Apple kicked things off by noting that the iPad 2 was about much more than “marginal improvements”, but the reality is that this is what many people writing about the event will see when they look at the iPad 2.

日本語

「これはパソコンに代わるデバイスであり、パソコンよりもさらに使い易くなくてはならない」

これが、アップルのCEO、スティーブ・ジョブズが、本日のサンフランシスコでのiPad2発表を終えてステージを立ち去る際に締めくくった言葉である。そしてこの言葉が、実にイベント全体の雰囲気を言い当てるものとなった。ステージ上のジョブズは、iPad競争はすぐそこまできていると、はっきり繰り返した。

そして、そこにiPad2がまさに関係してくるのである。アップルはiPad2の発表を、単に小さな改良を加えただけのものではないと言及している。しかし真実は、このイベントについて書いている多くの人が、iPad2を目にしたときにわかるのだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません