Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2013/05/14 15:29:00

ktfj
ktfj 61 アタマの体操
英語

Even with the hectic work demands that I face on a daily basis, I’m still able to be very involved in the lives of my wife and two young daughters. Before having a family, I had a “work hard, play hard” mentality and the “play hard” was my free time to let loose. Now I’ve just replaced the “play hard” with intense family time; thus, whether you’re 25 or 35 or 45, it’s no different. This balance hasn’t always been the case, and certainly doesn’t come easily – it takes a lot of effort and perseverance to achieve an equilibrium.

4 lessons for a good work-family balance
Here are some of the lessons I have learned that may help aspiring entrepreneurs maintain a strong work-family balance:

日本語

毎日向き合う多忙な仕事の中でも、私は妻と幼い2人の娘との生活も大事にすることができた。家庭をもつ前は「良く働き良く遊ぶ」の精神を持っていて、「良く遊ぶ」はリラックスするための自分の自由時間だったが、今では「良く遊ぶ」は家族との絆を深める時間に置き替わっている。25,35,45歳幾つの時でも違いはない。しかし両立するための現実は厳しく、並大抵のことではなかったし、非常に多くの努力と忍耐が必要だった。

仕事と家庭の両立のための4つのレッスン
ここで私が学んだ、意欲的な企業家向けの、仕事と家庭の両立を成功させるためのいくつかのレッスンを紹介しよう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/be-both-a-founder-and-a-daddy/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。