Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/14 15:02:39

jaga
jaga 68
英語

Crowdbaron Brings Real Estate Crowdfunding to Asia

We’ve seen crowdfunding been put to use for zany gadgets and enacting positive social change, but we’ve not yet seen it being used for investment purposes. But Crowdbaron wants to change that. It’s a Hong Kong-based startup that wants to make investing in real estate as simple as booking a hotel online. Aimed at folks who want to bolster their personal investment portfolio, the idea is that buying a small stake in one or numerous properties lets you take advantage of surging property prices in several countries.

日本語

Crowdbaronが不動産のためのクラウドソーシングをアジアに導入

ラウドファンディングが奇想天外なガジェットを実現するためや有益な社会的変化を引き起こすために利用されるのを見てきたが、投資目的に利用されるのはまだ見たことがない。しかし、Crowdbaronがこれを変えようとしている。この香港に拠点を置くスタートアップはホテルの予約をするのと同じくらい簡単に不動産への投資ができるようにしたいと考えている。考え方としては一つあるいは多数の不動産のほんの一部を購入し複数の国の不動産価格上昇に便乗しようというもので、投資ポートフォリオを多様化したいと思っている個人投資家を狙っている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/crowdbaron-real-estate-crowdfunding-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。