翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / 0 Reviews / 2013/05/14 15:01:25
First of all, I disagree with Brian’s comment. It is possible to be a parent and an entrepreneur – and I think there are thousands of role models out there who prove this. However, in order to do so, you must be absolutely ruthless with your schedule. This means giving your personal life the same dedication that you give your startup. I have always had an extremely busy work schedule – logging 90-hour work weeks and 350,000 plus air miles a year; I am currently the CEO of Bubble Motion, a Sequoia-backed startup based in Singapore, but I have also founded and worked at six different Silicon Valley startups before this.
先ずはじめに、私はBrian氏のコメントには賛同しない。親になり、且つ、企業家であることは可能だし、何千という人々に証明されたそれぞれの役割モデルがある。しかしながら、そのためには何としてでもスケジュール通りに進める強い意志がなければならないし、それは事業と同じくらい私生活にも没頭しなければならないことを意味する。私は毎週90時間働き、飛行機には年間35万マイル以上乗るという超過密スケジュールの下で仕事をしている。今はSequoiaが支援しているシンガポールのBubble MotionのCEOだが、その前はSilicon Valleyで6つの新規事業も立ち上げて仕事をして来た。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。