翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/05/13 22:05:10

mura
mura 50 翻訳歴8か月
日本語


そのように、表裏をつなぐストーリーを考慮しながら、レジデンスエリアで素材を集める。それは、単なる扉のように人の行き来するだけのものから、水を吸い込む排水口、あるいは飲料が詰まっていた空き缶、電波を光に変換するテレビ、空間を照らしだす電球などあらゆるものの表裏をつなぐストーリーを探っていきます。アクアリウムの透明な容器の中で、あらゆるものが建築要素の一つとながり絡まり合いながら、呼吸するような一体となる風景を作ります。

英語

Considering the connection of the inside and the outside story, we choose materials in the residence areas. They are not only the gates through which people are going in and coming out, but there are a drains that eliminates waste water, waste cans having some content still in it, TV's that create pictures via electric radiation, electric lights illuminating the vain space; we will make a story of all actual and vain aspects of THE THINGS as they are there. Our Acuarium will create, in its transparent body, a harmonized scenery in which all become the architectural elements interacting persistently with each other.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 美術作品インスタレーションのプランニング説明です。難しいかもしれませんがよろしくお願いします