Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 46 / 0 Reviews / 2013/05/10 20:10:54

kamalinskaya
kamalinskaya 46 地方私立大学、英語に強いと定評の大学の4年です
英語

• All incoming and outgoing Internet traffic should be forced to go through the firewall, which is the sole means of entry from and exit to the Internet.
• Do start with a conservative firewall security policy, i.e. "Deny all services except those explicitly permitted." It is recommended not to blindly follow the default settings in the firewall.
• All services allowed to go through the firewall should be carefully planned and evaluated.
The firewall can be configured to use network address translation (NAT) to hide internal network information such as IP addresses. In an IPv6 environment, our departments may allow end-to-end connectivity to the Internet if there are operational necessities.

日本語

•すべての送受信される情報はインターネットへの出入りの唯一の手段であるファイアウォールを通過することを強制されるべきです。
•すべての送受信される情報はインターネットへの出入りの唯一の手段であるファイアウォールを通過することを強制されるべきである。
•ひかえめなファイアウォールのセキュリティポリシーの設定で始めてください。なぜなら、 "明確に許可されたものを除いてすべてのサービスを拒否するからです。"
盲目的にファイアウォールのデフォルト設定に従わないことをお勧めします。
•ファイアウォールを通過するよう許可されたすべてのサービスは、慎重に計画され、評価されるべき。
ファイアウォールは、IPアドレスのような内部ネットワーク情報を非表示にするために、ネットワークアドレス変換(NAT)を使用するように環境設定することができます。
IPv6環境下で、我が部門ではインターネットへのエンドツーエンド接続を操作上の必要性がある場合において許可するでしょう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません