Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/05/09 22:36:39

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
英語

• The decision of where to apply computer virus or malicious code detection measure depends on many factors such as network architecture, performance, system or data to be protected and the required protection level. In most cases, mail server should be accommodated with computer virus or malicious code detection measure as usually computer virus/malicious codes come in as email attachments.

Remote Access Servers (RAS) and Modem Pool

A RAS is a special-purpose networking device designed to support remote or mobile computing.

• Authorised users may like to have a dial-in capability, i.e. to access from remote locations without availability of Internet access.

日本語

・コンピュータウィルスまたは悪意のあるコードの発見対策をどこに適用するかという判断はネットワークアーキテクチャ、パフォーマンス、保護されるべきシステムまたはデータとそして求められる保護レベルなどの多くの要素に依存する。多くの場合、メールサーバにコンピュータウィルスまたは悪意のあるコードの発見対策が施されるべきである。なぜなら通常コンピュータウィルスあるいは悪意のあるコードは電子メールの添付ファイルとして侵入するからである。

リモートアクセスサーバ(RAS)およびモデムプール

RASはリモートまたはモバイルコンピューティングをサポートするために設計された特別な目的を持ったデバイスである。

・権限のあるユーザはダイヤルインの能力を持つことを好む。つまりインターネットアクセスが利用出来ない遠隔地点からでもアクセスするために。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません