翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/05/09 19:47:01

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
英語

Technology has facilitated the 24/7 working culture, but other things have fed into it, too. Businesses are interacting with customers and colleagues in different time zones, and staff are increasingly expected to be available for late-night or early-morning calls. And the global downturn forced many workers to take on additional duties, which led to them working longer hours.

日本語

テクノロジーは24時間7日間という仕事文化を容易にしてきているが、他の事象もまた参入してきている。ビジネスは異なるタイムゾーンにいる顧客や同僚と相互に関わり合っており、社員は深夜や早朝の呼び出しに応えられることがますます求められてきている。さらに世界的不況は多くの労働者により長い勤務時間へとつながる付加的な職務を担うことを強いた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/04/26/is-tech-good-or-bad-for-work-life-balance/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。