Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 中国語(簡体字) )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2013/05/09 18:21:43

beltranslator
beltranslator 53 I am a qualified translator and ensur...
英語

This is what Startup Dating's Rick Martin wrote about our CEO's pitch:
"We’ve heard from Conyac a few times before, so regular readers are likely somewhat familiar with this service. Naoki Yamada pitched the startups offering for business, explaining that their crowdsourced translation solution can provide quick translations for businesses for a low price. As a typical business use case, he gave the example of a 10-slide powerpoint presentation, which was translated in five hours and cost $36. In comparison to competing services, Naoki explained that on their platform translators can be educated by more experienced translators, thus giving them an opportunity to improve themselves."

中国語(簡体字)

启动约会 (Startup Dating) 的里克•马丁 (Rick Martin) 写了关于我们CEO的决定:
“我们以前听说过几次Conyac了,所以固定读者可能在某种程度上熟悉此服务。山田直树决定这些初创公司提供业务,并解释他们的众包翻译解决方案可以以低廉的价格为企业提供快速的翻译。作为一个典型的商业使用者,他举出了10张PowerPoint幻灯片演示文稿翻译的例子,这翻译在五个小时内完成了,成本36美元。与其它具竞争性服务商相比,直树解释说,在他们的平台上资深译员可以指导其他译员,从而给他们一个机会来提升自己。”

レビュー ( 1 )

fantasyc 51 母国語:中国語 日本語能力試験N1級(最上級) TOEIC 970点 ...
fantasycはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/05/30 12:25:34

very good translation

コメントを追加