翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2013/05/09 06:11:58

14pon
14pon 61 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
英語


Thank you for allowing us to be of service to you.

Discussion Thread
Response Via Email (Keltie W.) 05/08/2013 07:56 AM
Dear Masaaki,

Thanks for your interest in becoming a potential supplier to drugstore.com.

We appreciate your interest in drugstore.com and look forward to the possibility of establishing a relationship that is beneficial for both our organizations.

drugstore.com is committed to delivering the best shopping experience for our customers, and delivering a very broad assortment of high-quality products that may not be carried in a traditional drugstore.

日本語

毎度お引き立てを賜り厚く御礼申し上げます。

会話スレッド
eメールでの返信

マサアキ様

ドラッグストアの商品の販売お取り扱いにご関心をお持ちくださり、誠にありがとうございました。

ドラッグストアにご関心をお示しいただきましたこと感謝いたします。双方にとって利益になる関係を築けますことを望んでおります。

ドラッグストアはお客様にご満足いただけるよう、既存のドラッグストアにはない高品質な商品を非常に幅広く取り揃えております。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません