Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/08 20:19:29

jaga
jaga 68
英語

How it works

Generally, the way it works is someone like you or me submits a tour that we think is interesting to Triip. The Triip moderators will check if the tour violates any of their policies (Triip has rejected about 10 to 12 tours already due to such violations). Then the potential customers, aka tourists, will pay Triip for the tour. This money will be held by Triip until after the tour is finished and the customer is satisfied. After this, Triip distributes 90 percent of the earnings to the tour guide and keeps 10 percent.

日本語

Triipの仕組み

Triipの仕組はこうだ。誰かが面白いと思うツアーの企画をTriipに提出する。TriipのモデレーターがそのツアーがTriipのポリシーに違反しないかどうかをチェックする(Triipはすでに10から12のツアーをポリシー違反で退けている)。見込み客(つまり旅行者)がツアー料金をTriipに支払う。支払われた料金は、ツアーが終わり旅行者が納得するまでTriipが保管する。その後Triipが売上の90%をツアー支払い10%を受け取る。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/vietnamese-startup-triip-crowdsources-tour-guides-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。