Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/08 18:38:07

jaga
jaga 68
英語

Already, Triip has a lot of very unique tours that you won’t find in traditional holiday packages. There are tours on Zen in Saigonnother on sand painting, and crowd-pleasers like a ride through the Sapa mountains with local Hmong children. Ha sees tours like these as central to Triip’s competitive advantages:

Although professional tour guides will offer very smooth and professional tours, it’s young people who have specific passions for their country or city that bring out really unique tours like our sand painting tour.

日本語

すでにTriipは通常のホリデーパッケージツアーにはないユニークなツアーを提供している。ツアーには「サイゴンで禅」「砂絵」大衆向けの「Hmongの子供達とSapa mountainsをサイクリング」などがある。Ha氏はこのようなツアーがTriipの競争優位性の核であるとみている。

プロのツアーガイドによるツアーは手際よくプロらしくものですがわれわれの砂絵ツアーのように真にユニークなツアーを思いつくのは自分の国や街に情熱を持っている若者たちです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/vietnamese-startup-triip-crowdsources-tour-guides-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。