翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/08 07:44:20

elephantrans
elephantrans 53 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
英語

We cooperate with distributors, and our idea is to have good relationships with a few – sometimes only one partner/s in each country.

We normally do not deliver chargers to non- partners.

Today we have a distributor in Japan

To be able to estimate our future together, we need to have very defined proof of the size and ability of your company.

We appreciate statistic and figures, to be able to see the entireness of your company.


What we need is a company that manages to distribute CTEK chargers and educate both CTEK- users and retailers in the entire country of theirs, respecting the values of safety and reliability.

What is your plan for CTEK in your country?

日本語

当社のアイデアは代理店と協力し、各国で数社―時には1社だけ―のパートナーと良好な関係を持つことです。

当社は通常非パートナーにはチャージャーを供給しません。

今日、日本で代理店1社を持っています。

我々の将来を共に展望できるように、貴社の規模と能力に関する明確な証明を必要とします。

貴社の完成度が分かる統計値及び数値があれば有難い。

我々が必要としているものは、安全と信頼の価値を配慮して、CTEKチャージャーの展開、CTEKユーザーと小売業者の両方の教育を全国に亘って管理する会社です。

貴国での貴社のCTEK計画はどのようなものですか。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません