翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2011/03/02 09:41:51
Do they want to pin badges in mat gold instead of pin badges in shiny gold ? Or do they need both mat gold one and shiny gold one ? Please let know the required order quantity each badges immediately.Regarding the prototype of Pants please note that the prototype will be ready around on 8/March. Apparently DHL in China has a new policy that they need an authorization letter from the account holder in order to proceed with any international shipments. Can you please draft a letter on letterhead that gives us authorization to use the DHL account to ship packages from China to Japan?Also I would love to see an "orders to date" report from you by Friday . That way we can see how the sales are going .
彼らはピンバッジは、光沢なしゴールドをお好みですか、それとも光沢ありゴールドですか?それとも、光沢なしとありのどちらのゴールドも欲しいのでしょうか?各バッジの必要な数を早速教えてください。パンツのプロトタイプですが、用意できるのは3月8日の予定ですのでご了承ください。中国のDHLですが、国際便の場合は、アカウント所有者からの許可書が必要となりました。レターヘッドのある用紙に、中国から日本への発送を要求するために、アカウントを使用する許可を与える手紙を書いてもらえますか?また、金曜日までに「現在までの注文」報告書をこちらに送ってもらうようにお願いします。そうしていただけると、販売状況がわかります。