翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/05/01 22:11:45
いつもありがとう。
先日お話していた、内側に傷があるサンダルがお客様から返品されてきました。
私が確認した所、大きな傷ではないように見えますので、こちらで訳あり商品として販売しようと思います。
ですので、こちらの商品の返品交換はしないで結構です。
次回の注文の際、多少割引対応などして貰えると嬉しいです。
サイズを間違えて注文していたJP29サイズのシューズは、本日そちらへ返品発送します。
JP27サイズへの交換をお願いします。
4足ほど追加注文がありますので、一緒に送ってください。
Thank you for your usual help.
The pair of sandals, which I talked you about, was sent back from a customer. It has a scar inside.
But I don’t see it is a big scar, so I will sell it, on my side, as one of the items with some defects .
So I won’t send it back to you for exchange.
But I would appreciate it if you could give some discount for my next order.
I will send back the JP size shoes that I ordered by mistake today.
Please exchange it for JP27 size one.
I would like to place an order for additional four pair of shoes, so please send it back together with them.