翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/03/01 06:13:33

日本語

確認しておきたい事は、
あなたは、今回、こちらから発送、梱包するにかかる費用を、当然の責任として、全て賠償しますか?
商品を交換するにあたり、輸入関税等は、どのように扱いますか?
商品交換にあたり、あなたから費用を請求してくるような事はありますか?

私は、今回のあなたとの連絡や、商品交換、その他の手間なども考慮すると、商品そのものよりも、時間を割かなければいけない事の方がが惜しいです。

英語

One thing that I would like to confirm is whether you reimburse all the cost for shipping and packing as a due sense of responsibility.
How would you handle importing custom for this exchange?
Would you ever invoice me any fee for this exchange?

I would value my time more which will be spared to deal with communications with you, item exchange, and all other labors than the item itself.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません