Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 48 / 0 Reviews / 2013/04/24 01:04:24

akutaya
akutaya 48
英語

For small business sellers, it means you would be required to collect sales taxes nationwide from the more than 9,600 tax jurisdictions across the U.S. You also would face the prospect of being audited by out-of-state tax collectors. That's just wrong, and an unnecessary burden on you.

Big national retailers are aggressively lobbying Congress to pass online sales tax legislation to "level the playing field" with Amazon. And, as they compete with big retail, Amazon is advocating for this legislation too, while at the same time they are seeking local tax exemptions across the country to build warehouses. This is a "big retail battle" in which small businesses and consumers have a lot to lose.

日本語

 小企業の売り手にとっては合衆国の中の,600以上の課税管轄権から売上税を集める必要があります。また州外の徴税官に審査されることが予測されます。これは明らかに間違いで不必要な重荷になるでしょう。

 全国的に大きな小売業はAmazonと「同じ土俵を用意する」ために議会にオンライン売上税を通すために猛烈にロビー活動をおこなっています。そして、巨大な小売店と競争するためにAmazonもまたこの法案を支持しています。そのAmazonは一方では倉庫を国中に立てて地方税を免除するように務めています。これは小企業と消費者にとっては敗北になる「巨大小売業の戦い」です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません