Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 1 Review / 2013/04/23 21:59:05

takamichis
takamichis 60 米国の大学を卒業(専攻は情報科学(Computer Information...
英語

“Indonesians are switching to smartphones at an extremely rapid rate, and we want to offer those new users the best messaging experience possible. Supporting local languages will help us do so, though we’ve noticed most Indonesians prefer to use apps in English, we believe in giving them the option. We’ve also begun working with carriers in Indonesia as well as other partners to reach more people there”, Hill said.

日本語

「インドネシアの人々は非常に速いスピードでスマートフォンの乗り換えており、これらの新しいユーザーに最高のメッセージ送信体験を提供したいと考えています。各国の言語をサポートすることで、それがよりうまく行くでしょう。インドネシアの人々のほとんどがアプリを英語で利用することを好むことは知っていましたが、選択肢を提供する価値はあると思っています。インドネシアの通信事業会社や他のパートナーとともに、インドネシアでより多くのユーザーを獲得するための取り組みも始めました」Hill氏は語った。

レビュー ( 1 )

blackdiamondはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/09/04 03:22:20

元の翻訳
「インドネシアの人々は非常に速いスピードでスマートフォンの乗り換えており、これらの新しいユーザに最高のメッセージ送信体験を提供したいと考えています。各国の言語をサポートすることで、それがよりうまく行くでしょう。インドネシアの人々のほとんどがアプリを英語で利用することを好むことは知っていましたが、選択肢を提供する価値はあると思っています。インドネシアの通信事業会社や他のパートナーとともに、インドネシアでより多くのユーザを獲得するための取り組みも始めました」Hill氏は語った。

修正後
「インドネシアの人々は非常に速いスピードでスマートフォンの乗り換えており、これらの新しいユーザに最高のメッセージ送信体験を提供したいと考えています。各国の言語をサポートすることで、それがよりうまく行くでしょう。インドネシアの人々のほとんどがアプリを英語で利用することを好むことは知っていましたが、選択肢を提供する価値はあると思っています。インドネシアの通信事業会社や他のパートナーとともに、インドネシアでより多くのユーザを獲得するための取り組みも始めました」Hill氏は語った。

コメントを追加
備考: http://en.dailysocial.net/post/messaging-app-cubie-now-available-in-indonesian-and-three-other-languages
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。