翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 56 / 0 Reviews / 2013/04/19 09:20:21

noppy
noppy 56 その昔は外資系出版社にて和書/洋書の編集実務経験3年以上。 現在はインタ...
英語

Tencent’s Pony Ma: The government should embrace the internet, support tech companies financially

Perhaps unsurprisingly, Pony Ma’s NPC proposals also focus on improving China’s startup environment. According to Sina Tech, he has so far made three proposals:

・The government should support startups by pushing big companies to create epayment, microfinance, and capital investment platforms that will improve the startup supply chain. The government should also establish its own organizations to support and invest in startups, as well as cracking down on IP violations and law-breaking.

日本語

TencentのPony Ma氏: 政府はインターネットを受け入れるとともに、テック系企業を財務面で支援するべきだ。

当然だろうが、Pony Ma氏のNPCの提案は中国のスタートアップ環境の改善にも焦点を当てている。Sina Techによると、彼はこれまでに三つの提案を行った。

・政府は大企業に対し、スタートアップのサプライチェーンを改善するために電子決済、マイクロファイナンス、資本投資プラットフォームを作らせるべき。また政府は、スタートアップへの支援や投資、知的所有権や違法行為の取り締まりのための機関をつくるべき。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/baidu-tencent-xiaomi-ceos-propose-legislature-strengthen-chinas-tech-sector/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。