翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 54 / 0 Reviews / 2013/04/15 16:01:02

日本語

ご返信が遅れて大変申し訳ありません。
幾つか確認させて下さい。

1.商品の同梱についてです。
前のメールの内容がわかりにくくてすみません。
以下の2商品を同梱した状態で販売するので、同梱した状態での発送は可能でしょうか?
·WK21
·battery 16340

2.以下の商品のACアダプターの規格を確認させて下さい。御社に発注するよりも、弊社で発注したほうがコストダウンが図れるかもしれません。
SP2 full set
WP2 II
【規格】
・出力電圧
・出力電流容量
・プラグの寸法






英語

We are very sorry for this late reply.
Let us confirm some points.

1. Regarding the bundling of the product.
We are sorry that the content of the previous e-mail is illegible.
Because we sell 2 following products in the condition that is enclosed in the same parcel, could you ship them in the condition that enclosed in the same parcel?
·WK21
·battery 16340

2. Let us confirm the standard of the AC adapter of the following products.
The order by ourselves may enable more costdown than the one to your company.
SP2 full set
WP2 II
[The standard]
・The output voltage
・The output current capacity
・The dimension of the plug

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません