翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/13 08:55:18

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

誠に申し訳ございません。
この度ご注文頂きました商品ですが、新品分の取り扱いは終了となってしまいました。
eBの販売ページ更新が遅れ、ご迷惑をお掛けしてしまい、誠に申し訳ございません。

店舗での展示品ならば、価格$260にて販売が可能でございます。
誠に恐れ入りますが展示品にてこの商品の御購入の意思があるかこちらまでご返信お願い致します。

勿論差額は返金します。


お忙しい中お手数をお掛け致しますが、何卒よろしくお願い申し上げます。

支払いが遅れ申し訳ない、**を通じて支払っておきました。

英語

I am very sorry to tell you that the item which you ordered is not sold any more.
I apologize for causing you inconvenience due to my late update of my sales page on eB.

Items which are displayed in the shop can be sold at $260.
Kindly please let me know whether you are willing to buy any item displayed in the shop.

Of course, I will refund you the balance of the prices.

Sorry to trouble you, but kindly please consider my offer.

I am sorry for the delay of my payment. I paid via **.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません