翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/12 16:52:27
英語
But with Facebook’s consistent rise in Asia – apart from Japan and Korea, where chat apps are now stronger – it’s sucking up all the users in the country. Even if newcomers arrive into the market, it will be hard to take them away from the reigning social king. To me, this is sad because there’s less and less space for niche social media sites to build communities.
日本語
だが、Facebookがアジア——今やチャットアプリの方が人気のある日本と韓国を除く—— で着々とユーザーを増やすなか、同サービスはベトナムのユーザーをすべて吸い上げている。新しいサービスがベトナムに参入しても、君臨するソーシャルキング(Facebook)からユーザーを奪うことは難しいだろう。ニッチなソーシャルメディアサイトがコミュニティーを築くスペースがだんだんと小さくなっているので、 私にとってこれは悲しいことだ。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
http://www.techinasia.com/facebook-12-million-users-vietnam/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。