翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/04/12 14:58:49

momo0705
momo0705 52 児童英語の指導者資格を持っており、英語をずっと勉強しています。 いまだ修...
英語

②The only question is whether you would like me to ask customs to send it to you or just to leave them to do so when their holding period of 20 days or so expires. Given we are nearly at the 20th day it probably doesn't make much difference anymore. I trust that you understand that I am not being unreasonable in insisting on the refund option - the camera simply didn't arrive anywhere near your estimated delivery time and I absolutely needed to have a camera for my family holiday (I took 772 pictures and 21 video clips). Kind regards, John Markland

日本語

残念なのは、そちらが私に聞いてからから連絡するか税関に手続きをとってから送れば、20日間の契約期間が期間が終わらなかったかもしれないということですね。
でも、結局20日間もの時間があったのだから、お互いの認識の違いはこれ以上はないはずです。
ご理解していただだけると思いますが、そちらが見積もりしたカメラは結局私のもとに到着しなかったわけだし、私は家族との休日のためカメラが必要だったわけですから(772枚の写真とと21のビデオ・クリップをとりました)私に弁償を求めるのはおかしいは明白ですよね。ではそういうことでよろしくお願いします。

JhonMarkland

レビュー ( 1 )

liveforyourself 56 英検準一級
liveforyourselfはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/04/18 00:35:42

勉強になります。

コメントを追加