翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/04/08 18:55:35
日本語
お疲れ様です。急ぎ御報告いたします。熊本について、いま協議をしておりますが、手付金については、日本の慣習により、合意の翌日には支払うこととなっており、これについての停止条件を設定し、万一の場合には販売者が全ての責任を負うとされていいます。したがって、これを条件とすることで売却することから、変更はできないとのことです。
英語
Thank you very much.
I report the tentative situation.
We are discussing about the Kumamoto case, but the situation is not good.
According to the Japanese way of transaction, the deposit must be paid on the next day after transaction agreement. If anything wrong happens, the seller must bear all responsibility.
They say that, on this basis for the disposal in the present case, they cannot change the contract condition.