翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/04/06 16:19:19

英語

There were some who still resisted the assault and beat off the assailants,for Lepidus sent reinforcements in all directions;but when these also went over,the remainder of his army,even those who were yet well disposed toward him, changed their opinion.Again the first to move were those Pompeians who still remained with him,transferring themselves by detachments, one after another.Lepidus armed the other body to prevent them from going, but the very men who were armed for this purpose seized their standards and went over to Octavian with the rest. Lepidus threatened and besought them as they took their departure. He held fast to the standards, and said he would not give them up,until one of the standard-bearers

日本語

襲撃に抵抗する者もおり、彼らは襲撃者を撃退した。Lepidusはあらゆる方面に増援を送っていたのだ。しかし後になると、部隊の残りの者たちは、彼に好感を持っている者でさえ、意見を変えた。またしても最初に動きを見せたのはPompeius派の者たちだった。とどまっていた者たちが一人また一人と離れていった。Lepidusは離れていく者たちを引きとめようとしたが、引きとめられた当の人物が隊旗をつかみ、残りの者と共にOctavianのもとへ行ってしまった。Lepidusは出発する彼らを脅し、懇願した。彼は隊旗にしがみつき言った。諦めるつもりはない、と。すると隊旗を持つ者の一人が

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞は訳さないでいいです。