翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 56 / 0 Reviews / 2013/04/04 20:34:51
hi buyer, i know exactly how you feel, i was told to be ship by feb/mar from manufacturer, we've ordered since christmas, and they just keep being delay, i have over 500 piece cancelled because of this issue. This issue is messing up our ebay record and our customer's expectation. We are really really sorry for all these, but i swear i already tried my best, but the manufacturer just keep delay, and they told me April for sure. I really hope so, im losing thousands of money already, i hope you can keep the order, but i respect your decision, if you wish to cancel, i will process this immediately.
sorry again =(
バイヤーさん、お気持ちは痛いほどわかります。製造業者からは2月から3月に出荷できると連絡を受けていました。こちらはクリスマスの時点で注文しておいたのです。それなのに製造業者からの出荷は遅れ続けています。この問題で、私は500点以上のキャンセルを受けてebayの記録に傷がついただけでなく、顧客の期待を台無しにしてしまいました。たいへん申し訳なく思っています。しかし、私としては間違いなく最善を尽くしました。製造業者が遅らせ続けているだけなのです。あちらは4月には確実だといっており、私もそうあってほしいと思っています。私はすでに大金を失いました。ぜひ注文をそのままにしておいてほしいと思います。もちろん、そちらの意思は尊重します。もしキャンセルを望むのであれば、すぐに手続きします。
繰り返しお詫びします。