翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 56 / 0 Reviews / 2013/04/03 01:00:24

noppy
noppy 56 その昔は外資系出版社にて和書/洋書の編集実務経験3年以上。 現在はインタ...
英語

So where can you find these Series A folks with cash in their pockets ready to invest? That’s your problem as an entrepreneur (this is why entrepreneurs need to be strong and resourceful). It’s not hard to find startups who raised Series A or beyond. Some, like MyRepublic, even scraped from 40 investors to raise $10 million. Is this doable? Yes, but only if you have an awesome team and product.

As entrepreneurs, we shouldn’t be looking at the ecosystem, shaking our heads, and saying, “Oh man, this is a fucking mess, ain’t a good place to build a company. Let’s sit at one corner and sulk.” Leave that problem to the bloggers who write about the big picture.

日本語

ではあなたは一体どこに行けば、ポケットに資金を詰め込んで投資する準備があるシリーズA投資家連中に出会えるのだろうか?それは起業家であるあなたが解決すべき問題だ。(だから起業家は強く、かつ機知に富んでいる必要があるのだ)シリーズA、もしくはそれ以降の投資資金を上げることの出来たスタートアップを探すことは難しくは無い。MyRepublic等いくつかのスタートアップは、1000万ドルを40以上の投資家から集めることとなった。そんなことが実現可能なのかって?もちろん、ただし素晴らしいチームとプロダクトを備えていればの話だ。

起業家として我々はエコシステムを眺めながら首を振りつつ「あぁ、こりゃ駄目だ。会社を作るような環境ではない。隅っこに座って拗ねてよう」なんてやってる場合じゃない。そんなことは全体像について書いているブロガーに任せればいいんだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/not-good-enough-entrepreneurs-is-the-problem-in-southeast-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。