翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/04/02 06:13:24

日本語

このメールは重要なご連絡です。3月4日に届いたアイテムナンバーXXXのマイセンの食器は、商品違いかつ破損していたため、クレームとしてセラーに返送します。ですので、商品が届いたままの状態で、下記の住所宛てに返送して下さい。そして、そのトラキングナンバーを私に連絡して下さい。返送のための送料及び手続き費用は、私に請求して下さい。宜しくお願いします。

英語

This mail has very important information for you. Because Meissen's plate with the item number XXX which I received on March 4th was not only different from what I ordered but also damaged, I will return it to the seller with complaints. Thus, please return it to the follwing address in the same condition as when you received. And please informed me of the tracking number. Then, please charge me cost for delivery and process to return it. I'd appreciate your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません