Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/04/01 19:00:04

英語

Lesson #2 – Is your opportunity cost acceptable?

Doing any project with a mega co. is going to take more time than you expected. Much more time.

Our project took nearly 6 months to deliver, and that’s fast.

Big brands need multiple approvals with different stakeholders, reviews with marketing and legal, endless back and forwards on product etc.

If you’re a small startup and think you can create a new app for a big brand whilst maintaining momentum on your “main” business, think again.

日本語

レッスン2 - 機会費用は受け入れられるレベルだろうか?

大企業と共にプロジェクトを遂行することはあなたが考えるよりも多くの時間を必要とする。非常に長い時間がかかるのだ。

我々のプロジェクトは提供までにほぼ6カ月を要した。そして、これはかなり早い部類に入る。

大企業は異なる株主から多くの認可を得て、製品についてマーケティングや法律における検証を果てしなく繰り返す必要がある。

小規模のスタートアップが「主要な」事業における勢いを維持しながら、大企業のために新アプリを開発できると考えているのであれば、それは考え直したほうが良い。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/tips-on-working-with-big-brands/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。