翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/04/01 00:29:04

英語

While he was yet laying out his camp, Pompeius made his appearance with a large fleet — an astounding spectacle,since Octavian believed that he had been beaten by Agrippa.Pompeius' cavalry advanced at the same time, rivalling the fleet in rapidity of movement,and his infantry was seen on the other side;so that the forces of Octavian were terrified at finding themselves surrounded by enemies on three sides, and Octavian himself was alarmed because he could not send for Messala.The cavalry of Pompeius assailed Octavian's men while they were still fortifying their camp. If his infantry and his naval force had attacked simultaneously with the cavalry, Pompeius might have accomplished greater results, but as it was,

日本語

彼がまだ攻撃策をたて終わらないうちに、Pompeiusが大艦隊と共に姿を現した。それは驚きの光景だった。Octavian はAgrippa軍に敗れたと思いこんでいたのだ。急速に移動するPompeius艦隊と同時に、それに匹敵する騎兵隊が進行し、さらに歩兵隊も逆側から姿を見せた。Octavian は三方を敵に囲まれていると分かり、ひどく恐ろしくなった。彼は自分自身に警鐘を鳴らした。なぜならMessalaに助けを求められないからだ。まだOctavianの軍が防備を強化している最中に、Pompeiusの騎兵隊が襲撃を開始してきた。もしPompeiusの歩兵隊と海軍が騎兵隊と同時に攻撃を仕掛けていたら、Pompeius軍はさらに大きな結果を残せていただろう。
(以下省略)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞は訳さないでいいです。