翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/03/27 21:45:12

naoya0111
naoya0111 52 日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。 翻訳は英日、日英...
英語

I understand that paying by that method puts you at risk, but I feel that you wouldn't have contacted me without seeing the thousands of positive customer reviews that I have with eBay and were reasonably sure that you could trust me. I would not be a very smart business owner to anger or steal from a customer who will be a regular source of large orders for me. If you want the lowest price per unit with payment by Western Union, it would be $250.00 per unit. You will also have to pay the shipping but we will palletize the order for you so that you are not charged individually for shipping each unit and we will take it to the courier unless you arrange to have it picked up.

日本語

あなたがこの方法を少し危険だと感じるのもわかります。でも、ebayでの私の1000を超えるポジティブレビューを見なければあなたは私に連絡してこなかたと思いますし、この数は信用に値する数値だと思います。私は定期的に大型注文をしてくれる予定の顧客から盗んだりなどは致しません。もしウェスタンユニオンでの支払いの最安値は1ユニットで250ドルです。送料は別途でかかりますが、パレット貨物で発送するので、送料を個々に支払う必要がありませんし、あなたが手配をしなくても私が手配します。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません