翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/03/27 21:07:04

naoya0111
naoya0111 52 日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。 翻訳は英日、日英...
英語

I have other international customers that I deal with regularly with whom I have built the trust to exchange large funds transfers with Western Union and I hope to build that with you as well so that I can offer a lower price. They would probably give me a good reference if I asked them to if it would build your trust. There is one customer in Isreal and one in Estonia that I sell large orders to through Western Union. If they would allow it, I could give you their contact information but not until I ask them for permission.

日本語

私はウェスタン·ユニオンを通じて定期的な大きな金額を送金する信頼関係を構築した国際的な顧客が他にもいます。あなたとも同じような関係を持てると思っています。そうすれば、低価格を提供することができます。彼らがリファレンスをくれるかもしれません。現在イスラエルとエストニアにウェスタンユニオンを通じて大きな注文を行っている顧客がいます。もし彼らが平気ならば、彼らの連絡先を教えることもできます。でも許可を得るまでは教える事はできません。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません